Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика

5555-6 квітня 2019 року кафедра англійської філології та перекладу гостинно приймала учасників ХІІ Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика».

Конференція філологів стала помітним акцентом у низці різноманітних наукових подій, що проводяться цієї весни факультетом в рамках ІІ Міжнародного симпозіуму «Гуманітарний дискурс мультикультурного світу: наука, освіта, комунікація».

Спеціальність «Філологія» є лідером серед гуманітарних спеціальностей нашого університету за обсягами набору студентів та якістю підготовки фахівців. Підготовка філолога-перекладача в переважно технічному університеті, до того ж, зорієнтованого в першу чергу на авіаційну галузь, має свою специфіку. Саме ця специфіка стала 12 років тому поштовхом для започаткування науково-практичної конференції з питань теорії та практики перекладу, яка була задумана як спеціалізована платформа для обміну досвідом та визначення пріоритетів досліджень. Протягом цих років у конференції взяли участь більше 500 вчених, викладачів, перекладачів-практиків, студентів із 27 країн.

Цього року до участі в конференції подали заявки 102 особи із 8 країн (Україна, Білорусь, Грузія, Італія, Казахстан, Польща, Російська Федерація, Туркменістан). Серед учасників 10 докторів наук, 36 докторів філософії та кандидатів наук, наукових співробітників, 18 студентів. Частка закордонних учасників складає 34 %.

З вітальними словами до учасників звернулись: голова Організаційного комітету конференції проректор з навчальної роботи, доктор філологічних наук, професор А. Гудманян, декан факультету лінгвістики та соціальних комунікацій, доктор філософських наук, професор С. Ягодзінський, завідувач кафедри іноземної філології, доктор педагогічних наук, професор О. Ковтун. На пленарному засіданні з доповідями виступили: завідувач кафедри романо-германської філології Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка доктор філологічних наук О. Косович, академік Української нафтогазової академії доктор технічних наук, професор М. Гінзбург, директор перекладацької компанії Translatel Ltd. кандидат філологічних наук О. Бондаренко, доцент кафедри теорії та практики перекладу № 1 Мінського державного лінгвістичного університету О. Вдовічев, магістрант Львівського національного університету імені Івана Франка Б. Синякевич.

Тематика доповідей охоплювала актуальні теоретичні та практичні питання перекладу фахової та художньої літератури, підготовки перекладачів у закладах вищої освіти.

Круглі столи та секційні засідання проводилися за шістьма напрямками: фаховий переклад – актуальні проблеми і перспективи; термінологія та переклад; соціокультурні та прагматичні аспекти перекладу; лексичні, граматичні та стилістичні аспекти перекладу; підготовка перекладачів на сучасному етапі; ІКТ в роботі перекладача. Наукові доповіді спонукали слухачів до дискусії та обміну думками.

В рамках конференції директор перекладацької компанії Translatel Ltd. Олександр Бондаренко провів майстер-клас з налаштування систем машинного перекладу та постредагування.

Учасники відзначили високий науковий рівень конференції, актуальність проблем, що обговорювалися. Під час підведення підсумків роботи були висловлені побажання продовження наукового спілкування з проблематики конференції.

За підсумками роботи конференції видано збірник наукових праць.

DSC 9415

DSC 9566

DSC 9578

DSC 9589

DSC 9601

DSC 9639

DSC 9642

DSC 9657

DSC 9674

DSC 9686

DSC 9709

DSC 9713

DSC 9751

DSC 9759

Адреса факультету:

03058, м. Київ, просп. Космонавта Комарова, 1,
корпус 8, поверхи: 6-15

Деканат:

к. 8-807, тел.: +38 (044) 406-70-36,
ел. пошта: guman@nau.edu.ua

Компьютерные курсы Компьютерные курсы в Киеве